MET合唱団 海外公演 合唱団員募集中企画

G.フォーレ没後100年

祥月命日に捧げる追悼祈念特別コンサート

【演奏曲歌詞対訳】

  


Requiem 死者のためのミサ曲(Missa pro defunctis)

 

 

1.     Introitus e Kyrie

Requiem aeternam dona eis, Domine,  

主よ、彼らに永遠の安息を与えてください

 

et lux perpetua luceat eis.  

そして絶えることのない光が彼らを照らしますように

 

Te decet Hymnus, Deus, in Sion,  

神よ、あなたはシオンにおいて賛美されるものです

 

et  tibi reddetur votum in Jerusalem.  

そしてエルサレムであなたに誓いが捧げられるでしょう

 

Exaudi orationem meam 

どうか私の祈りを聞き入れてください

 

ad te omnis caro veniet.  

すべての人の肉体が、主のもとへと戻ることが出来ますように

 

Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.  

主よ、憐れんでください。キリストよ、私たちを顧みてください

 

 

2.    Offertorium

O Domine, Jesu Christe,  Rex gloriae,  

主、イエス・キリストよ、栄光の王よ!

 

libera  animas omnium fidelium defunctorum  

全ての死せる信者の心を救いたまえ

 

de  poenis inferni et de profundo lacu.  

地獄の罰と底知れぬ深淵から

 

Libera eas de ore leonis,  

彼らをライオンの口から救いたまえ

 

ne absorbeat  eas tartarus,  

深淵が彼らを飲み込んでしまいませんように

 

ne cadant in obscurum.  

彼らが闇の底に落ちてしまいませんように

 

 

Hostias et preces, tibi,  Domine, laudis, offerimus,  

主よ、いけにえと祈りをあなたに捧げます

 

tu suscipe pro animabus illis.  

彼らの魂を受け入れてください

 

Quarum hodie memoriam facimus.  

私たちが今日思いを馳せた人たちの

 

Fac eas, Domine, de  morte transire ad vitam.  

死を生へと転じさせてください

 

Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus  

かつて、あなたがアブラハムとその子孫に約束されたように

 

 

3.    Sanctus 

Sanctus, Sanctus, Sanctus.  

聖なるかな、聖なるかな、聖なるかな!

 

Dominus Deus Sabaoth.  

万軍の主である神よ

 

Pleni  sunt coeli et terra gloria tua.  

あなたの栄光で天と地は満ち溢れます

 

Hosanna in excelsis.  

いと高きところにホザンナ(万歳・栄光あれ)!

 

 

4.    Pie Jesu 

Pie Jesu, Domine. Qui tollis peccata mundi.  

世の罪を除いて下さる慈悲深いイエス・キリストよ

 

Dona eis requiem sempiternam.  

彼らに永遠の安息を与えて下さい

 

 

5.    Agnus Dei 

Agnus Dei,  qui tollis peccata mundi.  

世の罪を除いて下さる神の子羊よ

 

Dona eis requiem sempiternam. 

彼らに永遠の安息を与えて下さい

 

 

Lux aeterna luceat eis,  Domine.  

彼らに永遠の光を与えてください、神よ

 

Cum  sanctis tuis in aeternum quia pius es.  

あなたの聖人とともに永遠に、あなたの慈悲により

 

Requiem aeternam dona eis, Domine,  

主よ、彼らに永遠の安息を与えてください

 

et lux perpetua luceat eis.  

そして絶えることのない光が彼らの上を照らしますように

 

 

6.   Libera me

Libera me, Domine, de morte æterna,  

永遠の死から私をお救い下さい、主よ

 

in die illa tremenda.  

その恐ろしい日に

 

Quando cœli movendi sunt   et terra,  

天も大地も揺らぎ

 

Dum veneris judicare sæculum per  ignem.  

神が炎をもってこの世を裁こうとするその日

 

 

Tremens factus sum  ego et timeo,  

私は震え、そして恐れます

 

dum discussio venerit atque ventura ira.  

裁きと、その後に来る怒り時を

 

Dies illa, dies iræ  

その日は怒りの日

 

Calamitatis et miseriæ,  

災禍に打ちひしがれ

 

dies magna et amara valde.  

大いなる嘆きが訪れる

 

 

Requiem aeternam dona eis, Domine,  

主よ、彼らに永遠の安息を与えてください

 

et lux perpetua luceat eis.  

そして絶えることのない光が彼らの上を照らしますよう

 

 

7.   In Paradisum 

In Paradisum deducant te Angeli;  

天使たちがあなたを天国へと導いてくださいますように 

 

in tuo adventu suscipiant te martyres  

そこに着いた時には殉教者(聖人)たちが迎え入れ

 

et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem.  

聖なるエルサレムの街へと導かれますように

 

Chorus Angelorum te suscipiat,  

天使たちの合唱があなたを迎えてくださいますように

 

et cum Lazaro quondam paupere,  

そして、地上では貧しかったラザロと共に

 

æternam habeas requiem.  

永遠の安らぎを持つことが出来ますように

 


Cantique de Jean Racine

ラシーヌ讃歌(ジャン・ラシーヌによる讃歌)

 

Verbe égal au Très-Haut, notre unique espérance,

言葉  等しい いと高き  私たちの 唯一の  希望

いと高き神に等しきお言葉よ、私たちのただひとつの希望よ。

 

 Jour éternel de la terre et des cieux;

日  永遠の     地上     天

この天と地が永遠に続く日に、

 

 De la paisible nuit nous rompons le silence,

                穏やかな 夜  私たち  破る   静寂

私たちは穏やかな夜の静寂を破ります。

 

 Divin Sauveur, jette sur nous les yeux!

神   救世主  投げる  私たち  眼

救世主たる神よ、私たちを顧み給え!

 

Répands sur nous le feu de ta grâce puissante,

注ぐ     私たち  火 あなたの 気品  力強い

あなたの気高さに満ちた炎を我らに放ち給え

 

Que tout l'enfer fuie au son de ta voix;

  全ての 地獄  逃げる  あなたの 声

あなたの言葉の響きに、すべての地獄が追放されますように。

 

Dissipe le sommeil d'une âme languissante,

消去る    眠り ひとつの 魂  怠惰な

怠惰な魂の眠りを振り払い給え、

 

Qui la conduit à l'oubli de tes lois!

    導く   忘れた あなたの 法

あなたの教えを忘れさせる魂など!

 

O Christ, sois favorable à ce peuple fidèle

キリスト であれ 好意的  この 人々 信仰のある 

おお、キリストよ、あなたを信仰する者たちに優しくあれ

 

Pour te bénir maintenant rassemblé.

ために あなた 祝福  今   集まる

あなたを祝福するために、いま集まった者たちに。

 

Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle,

受け取る  讃歌  彼ら  捧げる  栄光  不死身の

あなたの永劫に続く栄光に捧げる、彼らの歌を聴き給え、

 

Et de tes dons qu'il retourne comblé!

そして  贈り物 彼ら 戻る   満たした

そして、彼らをあなたの祝福で満たしてお返しください