MET合唱団

対訳【レクイエム】

  


Requiem 死者のためのミサ曲(Missa pro defunctis

 

 

1.     Introitus

Requiem aeternam dona eis, Domine,

主よ、彼らに永遠の安息を与えてください

 

et lux perpetua luceat eis.

そして絶えることのない光が彼らを照らしますように

 

Te decet hymnus, Deus, in Sion,

神よ、あなたはシオンにおいて賛美されるものです

 

et  tibi reddetur votum in Jerusalem.

そしてエルサレムであなたに誓いが捧げられるでしょう

 

Exaudi orationem meam

どうか私の祈りを聞き入れてください

 

ad te omnis caro veniet.

すべての人の肉体が、主のもとへと戻ることが出来ますように

 

 

2.     Kyrie

Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.

主よ、憐れんでください。キリストよ、私たちを顧みてください

 

 

3.    Sequentia 

Dies irae, dies illa,  solvet  saeclum in favilla

その日は怒りの日。この世は破壊され灰となるでしょう

 

teste David cum Sibylla.

ダヴィデとシビラが証言したよう

 

Quantus tremor  est   futurus,

人々の恐れはどれほどのものになるのだろうか!

 

quando judex  est  venturus,

裁く者がやがて現れる時

 

cuncta stricte discusurus.

審判の日に、すべてのことが厳しく裁かれる時に

 

 

Tuba mirum spargens sonum

奇なるラッパの響きが

 

per sepulchra regionum

各地の墓から

 

coget omnes ante thronum.

すべての者を玉座の前に集めるでしょう

 

 

Mors stupebit et natura

創造物である人間が

 

cum resurget creatura

裁く者に弁明するために復活するその時

 

judicanti responsura.

死も、そして自然も驚くでしょう

 

Liber scriptus proferetur 

書物がさしだされるでしょう

 

in quo totum continetur

すべてのことが書き記され

 

unde mundus judicetur.

この世のすべてを裁くための書物が

 

Judex ergo cum sedebit

審判者がその座に着く時

 

quidquid latet, apparebit.

隠されていたことのすべては明らかにされ

 

Nil inultum remanebit.

罰せられずに残る者は一人もないのです

 

Quid sum miser tunc dicturus?

その時哀れな私は何を言えば良いのでしょう?

 

Quem patronum rogaturus?

誰に弁護を頼めば良いのでしょう?

 

Cum vix justus sit securus.

正しい行いをしてきた者ですら安心出来ない、その時に

 

 

Rex tremendae majestatis,

恐るべき偉大なる王よ

 

qui  salvandos salvas gratis.

救われるべき人を、恵みをもって救ってくださるお方よ

 

Salva me, fons pietatis.

慈悲の泉のお方よ、私をお救いください

 

 

Recordare Jesu pie,

思い出してください、慈悲深きイエスよ

 

quod sum causa tuae viae,

あなたが地に下ったのは私たちのためであるということを

 

ne me perdas illa die.

審判の日に、私を滅ぼしませんように!

 

Quaerens me, sedisti lassus.

私を探してあなたは疲れ、座り込まれました

 

Redemisti crucem passus.

十字架に苦しみ、私の罪を贖って下さった

 

Tantus labor non sit cassus.

これほどのあなたの辛苦が無駄になりませんように!

 

Juste judex ultionis,

裁きをもたらす正しき審判者よ!

 

donum fac remissionis

最後の審判の日の前に

 

ante diem rationis.

赦しの恩寵をお与えください

 

Ingemisco, tamquam reus

私は罪人のように嘆き

 

culpa rubet vultus meus.

罪で顔を赤らめます

 

Supplicanti parce Deus.

神よ、許しを請う者に慈悲をお与えください

 

Qui Mariam absolvisti,

マグダラのマリアを許し

 

et latronem exaudisti,

盗賊(マタイ)の願いをもお聞き入れになったあなたは

 

mihi quoque spem dedisti

私にも希望を与えられました

 

Preces meæ non sunt dignae.

私の祈りなど価値のないものですが

 

Sed tu bonus fac benigne

寛大に取り計らってください

 

Ne perenni cremer igne.

私が永遠の炎に焼かれないように、

 

Inter oves locum praesta, 

私を羊の群れに置き

 

et ab haedis me sequestra,

山羊たちを遠ざけてください

 

statuens in parte dextra

私をあなたの右側においてください

 

 

Confutatis  maledictis

呪われた者、口を封じられた者たちに

 

flammis acribus addictis,

激しい火による判決が下された後

 

voca me cum benedictis

祝福された者と共に、私をお呼び下さい

 

Oro supplex et acclinis

私はひざまづき、平伏して希います

 

cor contritum quasi cinis

私の心は灰のように砕かれていますが

 

gere  curam  mei  finis

私の終いの時にお守り下さい

 

 

Lacrimosa dies illa,

その日は涙あふれる日

  

qua resurget ex  favilla,

燃える灰の中からよみがえるだろう

 

Judicandus homo reus.

裁きを受けるべき罪人は

 

Huic ergo  parce Deus.

その者をお許しください、神よ

 

Pie  Jesu, dona eis requiem

慈悲深き主イエスよ、彼らに安息を与えてください

 

 

4.    Offertorium 

Domine, Jesu Christ,  Rex gloriae,

主、イエス・キリストよ、栄光の王よ!

 

libera  animas omnium fidelium defunctorum

全ての死せる信者の心を救いたまえ

 

de  poenis inferni et  de profundo lacu.

地獄の罰と底知れぬ深淵から

 

Libera eas de ore leonis,

彼らをライオンの口から救いたまえ

 

ne absorbeat  eas  tartarus,

深淵が彼らを飲み込んでしまいませんように

 

ne cadant in obscurum.

彼らが闇の底に落ちてしまいませんように

 

Sed signifer sanctus Michael

そうではなく、旗手聖天使ミカエルが

 

repraesentet eas in lucem sanctam.

聖なる光の道に導いてくださいますように

 

Quam olim  Abrahae promisisti  et semini ejus.

かつて、あなたがアブラハムとその子孫に約束されたように

 

Hostias et preces, tibi,  Domine, laudis, offerimus,

主よ、いけにえと祈りをあなたに捧げます

 

tu suscipe  pro animabus illis.

彼らの魂を受け入れてください

 

Quarum hodie memoriam facimus.

私たちが今日思いを馳せた人たちの

 

Fac  eas, Domine, de morte transire ad vitam.

死を生へと転じさせてください

 

Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus

かつて、あなたがアブラハムとその子孫に約束されたように

 

 

5.    Sanctus 

Sanctus, Sanctus, Sanctus.

聖なるかな、聖なるかな、聖なるかな!

 

Dominus Deus Sabaoth.

万軍の主である神よ

 

Pleni  sunt coeli et terra gloria tua.

あなたの栄光で天と地は満ち溢れます

 

Hosanna in excelsis.

いと高きところにホザンナ(万歳・栄光あれ)!

 

Benedictus qui venit in nomine Domini.

主の御名によって来る方(キリスト)に祝福がありますように

 

Hosanna in excelsis.

いと高きところにホザンナ(万歳・栄光あれ)!

 

 

6.    Pie Jesu 

Pie Jesu, Domine. Qui tollis peccata mundi.

世の罪を除いて下さる慈悲深いイエス・キリストよ

 

Dona  eis requiem sempiternam.

彼らに永遠の安息を与えて下さい

 

 

7.    Agnus Dei 

Agnus Dei,  qui tollis peccata mundi.

世の罪を除いて下さる神の子羊よ

 

Dona eis requiem sempiternam.

彼らに永遠の安息を与えて下さい

 

 

8.    Communio 

Lux aeterna luceat eis,  Domine.

彼らに永遠の光を与えてください、神よ

 

Cum  sanctis tuis in aeternum quia pius es.

あなたの聖人とともに永遠に、あなたの慈悲により

 

Requiem aeternam dona eis, Domine,

主よ、彼らに永遠の安息を与えてください

 

et lux perpetua luceat eis.

そして絶えることのない光が彼らの上を照らしますように

 

 

9.   Absolutio 

Libera me, Domine, de morte æterna,

永遠の死から私をお救い下さい、主よ

 

in die illa  tremenda.

その恐ろしい日に

 

Quando cœli movendi sunt  et terra,

天も大地も揺らぎ

 

Dum veneris judicare sæculum per ignem.

神が炎をもってこの世を裁こうとするその日

 

Tremens factus sum  ego et timeo,

私は震え、そして恐れます

 

dum discussio venerit atque ventura ira.

裁きと、その後に来る怒り時を

 

Dies illa, dies iræ

の日は怒りの日

 

Calamitatis et miseriæ,

災禍に打ちひしがれ

 

dies magna et amara valde.

大いなる嘆きが訪れる

 

Requiem aeternam dona eis, Domine,

主よ、彼らに永遠の安息を与えてください

 

et lux perpetua luceat eis.

そして絶えることのない光が彼らの上を照らしますよう

 

 

10. In Paradisum 

In  Paradisum deducant te Angeli;

天使たちがあなたを天国へと導いてくださいますように

 

in tuo adventu suscipiant te martyres

そこに着いた時には殉教者(聖人)たちが迎え入れ

 

et perducant te  in civitatem sanctam Jerusalem.

聖なるエルサレムの街へと導かれますように

 

Chorus Angelorum te suscipiat,

天使たちの合唱があなたを迎えてくださいますように

 

et cum Lazaro quondam paupere,

そして、地上では貧しかったラザロと共に

 

æternam habeas requiem.

永遠の安らぎを持つことが出来ますように