MET合唱団

対訳【ミサ曲】

  


1.    Kyrie 

Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.

主よ、憐れんで下さい。キリストよ、私を顧みて下さい。主よ、慈悲を与えてください。

 

 

2.    Gloria 

Gloria in excelsis Deo.

天のいと高き所で、神に栄光がありますように。

 

Et in terra pax

そして地上では、平和が

 

hominibus bonae voluntatis.

善意の人々にもたらされますように。

 

Laudamus te,        benedicimus te,       adoramus te,       glorificamus te.

主を賛美します、     感謝を捧げます、          祈りを捧げます、      信仰を捧げます。

 

Gratias agimus tibi

私たちは神に感謝を捧げます、

 

propter magnam gloriam tuam.

あなたの大きな栄光のゆえに。

 

Domine Deus, Rex coelestis,

主なる神よ、天上の王よ、

 

Deus Pater omnipotens.

全能の父である神よ、

 

Domine Fili unigenite,

唯一の神の御子である、

 

Jesu Christe.

イエス・キリストよ。

 

Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.

主なる神よ 、神の小羊(キリスト)よ、父の御子よ。

 

Qui tollis peccata mundi,

世の罪を取り除かれるお方よ、

 

miserere nobis.

私たちを憐れんでください。

 

Qui tollis peccata mundi,

世の罪を取り除かれるお方よ、

 

suscipe deprecationem nostram.

私たちの願いをどうぞお聞き下さい。

 

Qui sedes ad dextram Patris,

父の右に座すお方よ、

 

miserere nobis.

私たちに憐みを施し下さい。

 

Quoniam tu solus sanctus

なぜならば、あなたのみが神聖なるお方であり、

 

tu solus Dominus,

あなたのみが主であり、

 

tu solus altissimus,

あなたのみが至高の存在なのだから。

 

Jesu Christe.

イエス・キリストよ、

 

Cum Sancto Spiritu

あなたは聖霊とともに、

 

in gloria Dei Patris,

父なる神の栄光のうちにあられます。

 

Amen.

アーメン。

 

 

3.    Credo 

Credo in unum Deum,

私は信仰を誓います、唯一の神であり、

 

Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae,

全能の父であり、天と地の創り主であり、

 

visibilium omnium et invisibilium.

全ての目に見えるものと見えぬものの創造主に向けて。

 

Et in unum Dominum

そして信仰いたします、唯一である主である

 

Jesum Christum, Filium Dei unigenitum,

イエス・キリスト、神の唯一の御子であり、

 

et ex Patre natum, ante omnia secula.

世に先だって、父からお生まれになられた方を。

 

Deum de Deo, lumen de lumine,

神から生まれた神、光から生まれた光、

 

Deum verum de Deo vero,

真の神から生まれた真の神、

 

Genitum, non factum, consubstantialem Patri:

神の創造物ではなく生まれた子であり、父と同じように

 

per quem omnia facta sunt.

万物の創造主であるその方を。

 

Qui propter nos homines

この方は、私たち人間のために、

 

et propter nostram salutem,

また私たちの救いのために、

 

descendit de coelis.

天から下られました。

 

Et in carnatus est

肉体を授けられました、

 

de Spiritu sancto ex Maria virgine:

聖霊によって、処女マリアから。

 

et homo factus est.

そうして、人と成られました。

 

Crucifixus etiam pro nobis

私たちのために十字架に架けられました、

 

sub Pontio Pilato.

ポンテオ・ピラトのもとで。

 

Passus et sepultus est.

苦しみを受け、埋葬されました。

 

Et resurrexit tertia die, secundum scripturas.

そして三日目にイエスは甦られました、聖書に書いてある通りに。

 

Et ascendit in coelum: sedet ad dexteram Patris.

そして天に上り、父である神の右に座されました。

 

Et iterum venturus est cum gloria,

そして栄光に満ちて、ふたたび地上へと降り立ち、

 

judicare vivos et mortuos:

生者のことも死者のことも司られるのです。

 

cujus regni non erit finis.

主の国が終わることはないでしょう。

 

Et in Spiritum sanctum

そして私は信じます、聖霊を、

 

Dominum et vivificantem:

主であり、この世に生命を与える霊を。

 

Qui ex Pater Filioque procedit,

それは父と子から発し、

 

qui cum Patre et Filio simul adoratur,

父と子と変わりなく拝せられ、

 

et conglorificatur:

栄光を共にします。

 

Qui loctus est per prophetas.

それは預言者たちによって語られたもの。

 

Et unam sanctam

そして信じます、ただひとつの聖なる

 

catholicam et apostolicam Ecclesiam.

普遍的な、使徒伝来の教会を。

 

Confiteor unum baptisma

洗礼への信仰を誓います、

 

in remissionem peccatorum.

それはただひとつの罪の許しを得ることの出来る行為。

 

Et expecto resurrectionem mortuorum.

そして待ち望みます、死者の復活を。

 

Et vitam venturi seculi,

来るべき世の命を。

 

Amen.

アーメン。

 

 

4.    Sanctus 

Sanctus, sanctus, sanctus,

聖なるかな、聖なるかな、聖なるかな!

 

Dominus Deus sabaoth.

万軍の主である神よ。

 

Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

あなたの栄光で天と地は満ち溢れます。

 

Hosanna in excelsis.

いと高きところに、ホザンナ(万歳・栄光あれ)!

 

Benedictus qui venit in nomine Domini.

主の御名によって来る方(キリスト)に祝福がありますように。

 

Hosanna in excelsis.

いと高きところに、ホザンナ(万歳・栄光あれ)!

 

 

5.    Agnus Dei 

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

世の罪を除いて下さる神の子羊(キリスト)よ。

 

miserere nobis.

私たちにあなたの慈悲をお与えください。

 

Dona nobis pacem.

私たちに平安を与えてください。